Книга (как обозначено на страничке А.Троянского) находится в стадии написания, наверное это объясняет, что начинается она... с 6 главы. Но ладно, авторский замысел возможно таков. А может просто первые пять глав как раз и не написаны.
Ну что же, прочитаю то, что есть. Начало интересное, несколько печальных моментов по поводу перехода к упрощению русского языка, и это здорово зацепило за живое.
Что хорошо - есть много активных ссылок на справочную литературу, которую не так то просто сейчас отыскать в свободном доступе. Думаю, гуманитариям это будет интересно.
А вот главы с разбором текста и примеры корректуры мне показались не совсем удачными. В электронном виде сложно визуально оценить изменения.
Правда, я сделала парные скриншоты, вывела на один экран и сравнила. Так визуально можно понять, что же изменилось. Но почему автору не сделать это (по примеру справочника Издателя Мильчина) для удобства восприятия текста?
В качестве примеров редактирования текстов приведены скнриншоты авто-антиплагиата, которому я не очень доверяю. Сколько раз он меня подводил "под монастырь", выдавая перлы достойные Т9.
Ну а в качестве самого неприятного для меня "эпизодика" - это наличие опечаток. Я понимаю, книга пишется буквально "на глазах читателя", но, когда автор в начальных главах пишет о том, что для него крайне важна грамотность, что он по нескольку раз перечитывает текст перед публикацией и тут же демонстрирует опечатки - это говорит о том, что слова расходятся с делом.
Да, они не новы, это уже многократно поднимаемые проблемы. Но, увидеть, как Акан Троянский понимает проблему осовременивания русского языка - это довольно любопытно.
Моя оценка по пятибальной шкале - 4
buona lettura
ОтветитьУдалитьSì, il libro solleva questioni molto importanti.
УдалитьИрина Валерьевна, вы очень любознательный и творческий человек. Я бы такие книги даже не стала читать.
ОтветитьУдалитьИрина Михайловна, а мне интересно.
УдалитьТем более, что написанием текстов, корректурой и редактурой давно занимаюсь.
Да... Это дело надо любить, чтобы читать. Несколько лет я была корректором в одной православной газете, а по сути некоторые тексты переписывала заново. Работа очень кропотливая, требует большой усидчивости, а, главное, времени.
ОтветитьУдалитьСветлана Николаевна, эта книга була бы полезна и многим блогерам, которые никак не научатся писать удобочитаемые тексты.
УдалитьВы же сами с такими сталкивались.
Иной раз такое нагородят, а потом обижаются, что не комментируют, не читают.
Ира, прошла по ссылке. знаешь, что сразу напрягло? Тройные восклицания. Сам по себе восклицательный знак уже указывает на повышенную эмоцию, а когда их три - как говорит моя подруга-журналист, это уже шизофрения)) (не в обиду автору, а на заметку).
ОтветитьУдалитьМне, наверное, тоже пора методички создавать, т.к. по роду службы приходится регулярно редактировать и приводить в человеческий вид разные тексты.
Кстати, вышла на сайт, где автор посты публикует. И там есть жизнь) Мы сидим на своей платформе и не ведаем, что есть другие планеты)
Ириш, есть маленько и такое)
УдалитьЯ открыла для себы несколько "новых планет".
Тоже интересные люди там встречаются.
А насчет методичек - это да.
Думаю, с учетом национальных особенностей это будет вдвойне полезно.