воскресенье, 24 мая 2020 г.

А.Грин "Алые паруса". Мечты и реальность, с небольшими заносами в сторону погрешностей литературного перевода

Вот говорят же некоторые "книга не все времена", и это вполне относится к повести Александра Грина "Алые паруса". Через три года будем отмечать столетие этой книги. А ведь если подумать, сколько мальчишек и девчонок, за эти сто лет, представляли себя мужественными капитанами Греями и мечтательными Ассоль. И скольких из них постигло разочанование, что в реальности алые паруса не существуют.
Да, каждый мальчишка с замиранием сердца повторял: "Чудеса надо делать своими руками", но в реальной жизни то ли руки не такие, как надо, то ли не встретилась та самая Ассоль, для которой захотелось бы делать чудеса. А может быть сами Ассоль со временем стали менее требовательными? Хотя, зная запросы современных девушек, они чудесам предпочитают реальность в звонкой монете. И будь Ассоль такой, то не ждала бы принца, а вышла бы замуж за сына трактирщика.

Но не об этом хочу поговорить. Что-то снова меня уносит в сторону. 
Да, есть "книга на все времена", но есть и "время для этой книги". Поясню. Читала повесть много раз. В ранней юности мечтала о чудесах, в молодости грустила о том, что эти чудеса пролетели мимо, в зрелости всё пыталась найти хоть кого-то, кто... А вот сейчас прочитала и... увидела, что текст написан несколько коряво. Возможно, это пограшности переводчика, но читалось как-то не гладко, постоянно отвлекалась на какие-то несоответствия, ловила себя на мысли, что есть желание откорректировать некоторые фразы. Ну вот к примеру эти:

"Он немедленно отправился к воде, где увидел на конце мола, спиной к нему стоявшего, куря, Лонгрена. На берегу, кроме их двух, никого более не было. Меннерс прошел по мосткам до середины, спустился в бешено-плещущую воду и отвязал шкот; стоя в лодке, он стал пробираться к берегу, хватаясь руками за сваи." 


"Одна за другой, наивные ее попытки к сближению оканчивались горьким плачем, синяками, царапинами и другими проявлениями общественного мнения; она перестала наконец оскорбляться, но все еще иногда спрашивала отца: «Скажи, почему нас не любят?» – «Э, Ассоль, – говорил Лонгрен, – разве они умеют любить?"


"Всю домовую работу Лонгрен исполнял сам: колол дрова, носил воду, топил печь, стряпал, стирал, гладил белье и, кроме всего этого, успевал работать для денег." 

"Ассоль никогда не бывала так глубоко в лесу, как теперь. Ей, поглощенной нетерпеливым желанием поймать игрушку, не смотрелось по сторонам; возле берега, где она суетилась, было довольно препятствий, занимавших внимание."

Вы поняли, что я имею в виду? Меня подобные фразы сейчас немного раздражают до такой степени, что теряется нить действия. Понимаю, что чувствуют лингвисты... А ведь когда-то в детстве это немного нелепое повествование казалось мне "заграничным языком", чем-то далёким, прорвавшимся из-за железного занавеса. 
А теперь давайте сравним ожидаемое и реальность. Помните, как старик говорил девочке:

– Не знаю, сколько пройдет лет, – только в Каперне расцветет одна сказка, памятная надолго. Ты будешь большой, Ассоль. Однажды утром… (ну вы помните, что он там обещал…) Он посадит тебя в лодку, привезёт на корабль, и ты уедешь навсегда в блистательную страну, где всходит солнце и где звезды спустятся с неба, чтобы поздравить тебя с приездом. 


Да, он приехал, это случилось. И паруса были алыми, и музыка звучала, и звезды падали с небес... Сказка, волшебство, исполненеие желаний, счастье! Ура!.. Ура? А если вдуматься в заключительные слова, то до этого самого "ура" ох, как далеко:

"Когда на другой день стало светать, корабль был далеко от Каперны. Часть экипажа как уснула, так и осталась лежать на палубе, поборотая вином Грэя; держались на ногах лишь рулевой да вахтенный, да сидевший на корме с грифом виолончели у подбородка задумчивый и хмельной Циммер. Он сидел, тихо водил смычком, заставляя струны говорить волшебным, неземным голосом, и думал о счастье…"

Корабль, полный пьяной матросни, под унылое дребезжание виолончели хмельного Циммера, мчался вдаль, управляемый еле держащимся на ногах рулевым. Не правда ли, "достойное" завершение мечты...


PS:. Эту повесть я перечитала в очередной раз в рамках марафона "Отличная книга" по совету Д.О.Шематович.

13 комментариев:

  1. Ирина, здравствуйте! Я, кажется, год назад перечитывала эту книгу. И с высоты возраста все видится совсем другим. Теперь понятно, что сказка заканчивается, а жизнь начинается. Я думаю, что у них все будет хорошо. Несмотря на тонкую натуру, Ассоль много чего умеет, и у нее доброе сердце. Грей тоже очень целеустремлён и он хороший капитан. Этот корабль он специально нанимал для Ассоль, мне помнится. Для чего автор это писал, непонятно. Но может быть вот это соприкосновение прозы жизни и мечты, так как в жизни?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Лилия!
      Ну, Грей "ещё тот подарочек"))
      Если вспомнить какой он был с детства, да потом в 15 лет сбежал из дома, и только 5 лет спустя приехал в отчий дом... для того, чтобы взять большую сумму денег и купить себе корабль.
      Тот самый "Секрет", который потом переодел в алый шелк, чем и завоевал сердце девушки.
      А написал Грин сказку.
      Хорошую, мечтательную, пробуждающую сердце к действию.
      Только, сбылась бы ли мечта Ассоль, если бы у родителей не было достаточно денег на покупку корабля для единственного блудного сына?
      А молодости об этом не задумываешься...

      Удалить
  2. Здорово, Ирина Валерьевна! Конечно, эту книгу я читала. И несколько раз!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ирина Михайловна, а вот попробуйте перечитать ещё раз...

      Удалить
  3. Анастасия Вертинская и Лановой. Как я хотела стать той самой Ассоль!)
    Наверное, эта книги,а потом и фильм, многих девочек дезориентировала в пространстве))
    Многие ведь до сих пор ждут Грэя)

    Есть песня «Монолог для Ассоль», Автор слов и музыки: Андрей Коробов




    Я тебя устала ждать -
    Выходить каждый день на берег,
    Я тебя устала ждать,
    Я в тебя устала верить.
    Этот город населяют
    Подлецы и негодяи,
    И матросы тащат шлюх
    В порт среди канатных бухт...
    Ночью стоны, ругань, крики,
    Сын трактирщика Энрике
    Предложил мне выйти замуж,
    Я , наверно, соглашусь.
    Я тебя устала ждать
    И надеяться пытаться,
    Я тебя устала ждать,
    Мне давно уже за двадцать.
    Пусть Энрике худосочен,
    Некрасив, но как-то прочен,
    Ласков, добр, не склонен к власти,
    Что же, может это - счастье ?
    И отец ему поможет
    с тем трактиром придорожным.
    А когда мой принц бездушный
    Вдруг заскочит к нам откушать,
    Я и виду не подам,
    Только знаю, что узнаю
    И, как прочим господам,
    Аппетита пожелаю.
    Пусть уйдет к себе спокойно
    Жизнью и собой довольный,
    Пусть уйдет, не обернется
    Ну а лучше пусть себе напьется,
    И к кому-нибудь пристанет
    Подерется и, уставший,
    На корабль свой поплетется,
    Ну а утром не проснется!
    Боже... что я говорю…
    Просто я устала ждать,
    Выходить каждый день на берег.
    Просто я устала ждать,
    Я в тебя устала верить…

    Обожаю эту песню в исполнении Кати Дементьевой из клуба автосркой песни "Арктика". Послушайте) https://www.youtube.com/watch?v=BAyCOj6zGkg

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Песня прелесть!
      Ириш, а помнишь, в молодости ещё и эту песню пели под гитару у костра?

      АЛЫЕ ПАРУСА
      Слова и музыка Владимира Ланцберга

      Ребята, надо верить в чудеса!
      Когда-нибудь весенним утром ранним
      Над океаном алые взметнутся паруса,
      И скрипка пропоет над океаном.

      Не три глаза, ведь это же не сон.
      И алый парус, правда, гордо реет
      В той бухте, где отважный Грей нашел свою Ассоль,
      В той бухте, где Ассоль дождалась Грея.

      С друзьями легче море переплыть
      И есть морскую соль, что нам досталась.
      А без друзей на свете было б очень трудно жить
      И серым стал бы даже алый парус.

      Ребята, надо верить в чудеса!
      Когда-нибудь весенним утром ранним
      Над океаном алые взметнутся паруса,
      И скрипка пропоет над океаном.
      https://www.youtube.com/watch?v=opY10zkbI4Y

      Удалить
    2. Перечитала эти два текста... мда...

      Удалить
    3. Ира, конечно, помню. Пели многократно. Но монолог Ассоль как раз в тему ожидания чуда, которое может и нес лучиться)

      Удалить
    4. Это да... современные Ассоль не дожидаются своих Греев....
      А, скорее всего, Греи тормознутые )))

      Удалить
  4. Ирина Валерьевна, здравствуйте! Вот взяла в руки том с произведениями Александра Грина. "Алые паруса", жанр - феерия. Не совсем поняла, о каком переводе речь? Ведь Александр Грин, он же -Гриневский, русский писатель?!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Понятие "русский писатель" весьма условно. То, что жил в России и писал на русском - это не значит, что и "думал по-русски".
      Произведения Гриневского весьма сомнительны по правильности использования русского языка, напоминают литературные переводы, причем, не лучшего качества.
      Само построение текста и предложений никак не может служить образцом русской литературы.
      Грин просто есть.

      Удалить
    2. Вот и я прочла название и удивилась, о каком переводе говорится)
      Язык оригинала - русский, во всех источниках указано. Переводить - с русского на русский...)
      По поводу языка, оценить его могут только лингвисты. Мы с обывательской точки зрения можем только сказать, читаемо это или нет... Я что-то со своей обывательской никаких казусов языка не вижу) Может, я ошибаюсь, но Грин общепризнанный классик, и я доверяю всё-таки профессионалам.
      Вот, Л.А. Мельникова связывает особенности языка писателя с образностью его мышления.
      "...наблюдения над языком писателя, изучение его самых непредсказуемых наблюдений и открытий в этой области будут способствовать раскрытию творческой индивидуальности писателя, специфики авторского миропонимания и мироощущения, секретов его художественного мастерства. Своеобразие образной системы А. С. Грина находит свое отражение в его безусловно новаторском языке. Точность и четкость, зримость, живость, осязаемость изображаемого - характерные черты творчества писателя — связаны с включением в речевой оборот, в языковой актив писателя особых комбинаций слов".
      И ещё.
      "К концептуально значимой лексике А. С. Грина можно отнести, например, существительное мысль: преступная мысль; болезненное напряжение мысли, странный мир — мысль; неуловимая музыкальная мысль и др. Значимость «звукового» семантического поля находит отражение в разнообразии определяющих и определяемых слов: скрученный в душе вопль; долгий оглушительный вопль; пронзительный вопль; пёстрый гул; тревожный крик реки; льющийся звон; монотонная мелодия; стремительное контральто; дикая, монотонная мелодия; гробовое молчание дверей; стремительная тишина; беснующаяся тишина; унылая тишина душ; разбитая вдребезги тишина; испуганная тишина; стремительный перелёт такта; тихая трава и др."
      Цитаты с сайта Музея писателя в Феодосии.

      Удалить
    3. Меня очень напрягают "несовершенные фразы":
      "не смотрелось по сторонам"
      "другими проявлениями общественного мнения"
      "спиной к нему стоявшего, куря, Лонгрена"
      "успевал работать для денег."

      Можно было бы сказать по-другому, чтобы это по-другому:
      "она не смотрела по сторонам..."
      (второй вариант - чистейший канцеляризм, не допустимый в художественной литературе)
      "Курившего стоя спиной к нему Лангрена"
      "успевал зарабатывать деньги"

      Удалить

Хотите вставить в комментарий картинку?
Поверьте, это очень легко! Но будьте ооочень аккуратны!
Используйте теги:
[im#]ссылка на изображение[/im]