воскресенье, 10 февраля 2019 г.

Лем, мой добрый старый Лем...

Не знаю, что это было, то ли встреча с прошлым, то ли ностальгия по ушедшей молодости, но Лема я читала с лёгкой грустинкой. Я вспомнила, как мы переехали в Тимашевск в далеком 1966 году, и одним из первых приобретений был книжный шкаф. Он казался мне таким огромным, важным, таинственным. Да и это понятно, ведь было мне в ту пору пять лет от роду. Четыре прочные деревянные полки для книг под стеклом и два больших отделения внизу для газет и прочих больших изданий. В те годы вся мебель была основательная, что говорится, на века! И в какой-то момент, я уже не помню, на полках появилась целая серия красно-белых книжек. Наверное, это подарок от друзей на новоселье, не помню. Но то, что книга - лучший подарок, и что мой папа любил читать знали все.


Едва научившись читать, я попыталась освоить мир фантастики, но это было не по плечу. Где-то в возрасте 10-11 лет я впервые осознанно прочитала один из коротеньких рассказов из этой серии, и поняла: фантастика - это моё! Одно время было повальное увлечение фантастикой, и мои друзья, узнав, что у меня есть целая подписная серия, начали просить почитать. Увы, но многие книги так обратно и не вернулись, потому что я дала одному, тот передал другому, тот третьему... короче, конца не найдёшь. Папа, обнаружив, что несколько книг исчезли, запретил мне давать их кому-нибудь. Но разве это может остановить, когда друг просит почитать? 
Так самые интересные томики затерялись. Остаётся только понадеяться, что они не были выброшены, а просто нашли себе благодарных хозяев.
Сейчас у меня остались только три довольно потрепанных тома из этой серии. И вот недавно получила посылку от Надежды Владимировны Волобуевой, где была книга Станислава Лема "Возвращение со звезд". 
Я помню, с каким упоением рассказывали о ней мальчишки во дворе, и как я с трудом пыталась разобраться в сюжете. Всё казалось странным...
Теперь перечитываю книгу заново.
Знаете, я стала лучше понимать младенцев, когда родители, склонившись над колыбелькой что-то ему говорят, рассказывают. А он слышит знакомые голоса и... ничего не понимает. То есть, он чувствует, что от него что-то хотят, и только по каким-то неуловимым мимическим и интонационным моментам ассоциативно осознаёт.
Так и я себя ощущала где-то до половины книги. С первого взгляда всё понятно, но тут же понимаешь, что ничего не понятно. 
Честно говоря, я думала, что сейчас, с высоты своего жизненного опыта быстренько освежу сюжет и с умным видом поставлю жирную точку на детском недопонимании. Увы. Этого не произошло. Я по-прежнему с трудом (но не без удовольствия) прочитала эту книгу.
Захочу ли перечитать ещё? Однозначно да. Хотя бы для того, чтобы ещё раз убедиться, что это книга не для всех.
Надо иметь какое-то особое восприятие, мироощущение, чтобы наслаждаться антиутопией.

PS: Этот пост написан 02.02.2019, но будет опубликован одновременно с отзывом моего сына в блоге "Я и моя семья".

14 комментариев:

  1. Фантастику считаю неким интеллектуальный чтением. Ваша любовь к фантастика началась с детства. Ирина Валерьевна, спасибо за тёплые воспоминания.
    Спасибо за искренность!
    Книги фантастические точно не для всех. У них свой читатель.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Ольга Николаевна!
      Я бы сказала, что и не всякая фантастика может считаться интеллектуальной.
      Бывают такие "бредосумасшедшие" вещи, что просто голова кругом идёт. Читаешь, и понимаешь - это человек психически ненормален. И зачем такие книги издают?
      К сожалению, прямо сейчас, на вскидку, не смогу привести пример, но, поверьте на слово.

      Удалить
  2. Здравствуйте, Ирина Валерьевна! Интересно, что некоторые повседневные вещи могут служить проводниками в прошлое)) Как будто они немного волшебные: взял в руки, и оживают картинки, звуки, запахи, люди и события.
    Я с некоторых пор тоже перестала давать книги для чтения знакомым. К сожалению, не у всех уважительное отношение к книгам. Часто книги возвращались с повреждениями, а иногда, чтобы вернуть, приходилось своё же выпрашивать, а некоторые книги так и не вернулись. Поэтому сама ничего не беру у людей и не даю. Вот такая я принципиальная. Хотя вещей всяких разных, в том числе и книг, передарила добровольно очень-очень много. Жадиной меня не назовёшь))
    Книги трудные читать я даже люблю, я получаю удовольствие от преодоления, от работы над новым. В юности зачитывалась книгами о войне, был и период фантастики, потом как-то на любовную лирику понесло, а сейчас вот психология, саморазвитие и нон-фикшн. Ну и конечно, художественные всевозможные. Я стараюсь чередовать.
    Спасибо за отзыв! Рада, что книга оказалась полезной))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Надежда Владимировна!
      Я вот о чем задумалась: бывают книги, которые проглатываешь в один миг и жалеешь, что быстро закончилась, ждёшь (ищешь) продолжения или чего-то подобного.
      Бывают книги, которые хочется растянуть на неопределенное время, читать "порционно", сдерживаешь себя, чтобы не пересытиться. Это обычно относится к сборникам рассказов (анекдотов).
      А бывают и такие, что взял в руки, начал читать... чувствуешь - не твоё, но бросить не можешь.
      Даже если бросил, то остаётся какое-то чувство потерянности, будто лишил себя чего-то.
      Возвращаешься... и понимаешь, что этого делать не надо было.
      Но упорно, с маниакально-мазахистской периодичностью снова берешь в руки недочитанный томик.
      Заканчиваешь и понимаешь - это не то...
      И становится жаль бесцельно проведенного времени, жаль своих мыслей и переживаний, а потом понимаешь - урок всё-таки получен.

      Удалить
  3. Здравствуйте, Ирина Валерьевна! Я до сих пор люблю фантастику, но могу читать не все книги. Лема не знаю, могла бы его сейчас прочитать. В детстве, да, читала.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Ирина Михайловна!
      Лем может быть и хорош, но "не для русско-женской души".
      Я вообще с трудом читаю книги некоторых стран, так как (мне так кажется) не совсем понимаю образ мышления. Вот поляки, чехи, молдаване, румыны... ну и иже с ними, как-то даже мыслят "не по-нашему".
      Поэтому и книги не всегда понятны (особенно, если это переводные).

      Удалить
  4. Здравствуйте, Ирина Валерьевна!
    Я книги Лема пыталась прочитать несколько лет назад, но... не вышло, зависла на долгих описаниях и стало просто скучно...
    Возможно, в том, что не все книги после перевода понятны, виноваты переводчики? Не знаю...

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Лилия Павловна!
      Что сказать,если даже любители и ценители фантастики не всегда признают Лема, то что уж говорить о реальных читателях.
      И Вы, совершенно правы, что перевод зачастую просто убивает книгу. Особенно это касается неологизмов.
      Вот представьте, если бы некто, переводящий книги Чапека отказался от слова "робот" (ставшего таким понятным), а дал пояснительный перевод "механическое подобие человека, не наделенное разумом" - существовавшее в то время.
      Как сложно было бы читать (сравните):
      "На Землю напали роботы"
      "На землю напали механические подобия человека, не наделенные разумом"
      Сразу теряется накал и смысл.
      А так "Робот" - это что-то страшное, опасное, необъяснимое, неизведанное...
      В общем, от перевода зависит многое.

      Удалить
  5. Здравствуйте,Ирина! Вспомнила свой книжный шкаф,как в восьмидесятые книги было не достать,вступали в общества книголюбов и только тогда можно было достать понравившуюся книгу.Фантастикой не увлекаюсь,наверное не попадались интересные книги,а те что читала не понимала. Спасибо,Ирина,за интересный пост,удачи Вам)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Зоя!
      А я фантастику люблю. Сказала бы "я фанат-фантастики", но есть авторы, которых я не понимаю. Да и не все произведения одного и того же автора интересны.
      А если это переводные книги, то надо очень внимательно относиться к автору перевода. Есть довольно таки успешные, которые могут удержать внимание читателя. А есть такие... ну,... их перевод напоминает перевод ученика начальной школы. Берут текст, словарь, переводят каждое слово, а потом пытаются из этого слепить предложение.
      Чтобы быть переводчиком - надо понимать специфику языка первоисточника.
      А то как иногда получается: англоязычный автор написал на итальянском, текст перевели на немецкий, потом немецкий на китайский, а с китайского на русский... )))
      Получается полная белиберда.

      Удалить
    2. Полностью с Вами согласна,Ирина!

      Удалить
  6. Я тоже так и не осилила многие произведения писателей-фантастов. Ну не мое, я давно это уже поняла. Ирина Валерьевна, спасибо за Ваши добрые воспоминания. Я тоже налево и направо (ну как не дать тому, кто так заинтересованно просил почитать) раздавала книги, так "ушли" из домашней библиотеки многие книги из серии ЖЗЛ, а также журналы "Юность" и "Роман-газета"

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Анна Борисовна!
      Да, когда-то книги зачитывали "до дыр", чтобы приобрести (достать!) заветный томик выстаивали километровые очереди, подписывались на журналы "с нагрузкой"...
      А сейчас книги тоннами везут на помойку...
      Да и в библиотеки не всякую книгу "того времени" возьмут.
      Я помню, как-то взяла "двойные экземпляры" и попыталась пристроить их в библиотеку... Ответ меня просто ошеломил: "Мы не будем захламляться никому не нужной макулатурой"...
      А ведь это были классики в очень хорошем издании!!!

      Удалить
  7. Здравствуйте, Ирина Валерьевна!
    Очень тронуло воспоминание о приобретённом книжном шкафе, так как помню наш книжный шкаф. Тёплые воспоминания о том, как ждали новинок в Доме книги.

    ОтветитьУдалить

Хотите вставить в комментарий картинку?
Поверьте, это очень легко! Но будьте ооочень аккуратны!
Используйте теги:
[im#]ссылка на изображение[/im]