Шотландия, ноябрь 1832 года. Прошел год после эпидемии, унёсшей тысячи жизней. Юная Беатрис Синклер осталась совсем одна. Некоторое время она выживала, продавая вещи, оставшиеся от родителей, но вскоре ей пришлось искать работу. Истощенную девушку не брали никуда. Оставалось только одно - умереть от холода и голода. Но тут ей сказали, что в замке Килбридден-Виллидж можно найти работу. И она отправилась в горы, понимая, что если ей там не дадут работу, то на обратный путь у неё просто не останется сил. Шел дождь, переходящий в снег.
А на ней только ветхое платье да шаль, которые уже промокла насквозь. Смеркалось. Беатрис понимала, что дойти до замка она не сможет. Она отошла на край дороги, и в это время из-за поворота выскочила повозка, запряженная парой лошадей. Кучер едва успел затормозить. Из повозки вышел мужчина, который, расспросив, куда она идёт, предложил подвезти её до замка. Это оказался сын опекуна владельца замка...
Это так, краткое предисловие к увлекательной истории любви. Да-да, несмотря на столько разных, поистине детективных сюжетных линий - этоистория о любви, о чести, о верности.
Я прочитала многи разных книг, от классики до самиздата, но эта книга показалась мне несколько странноватой. Не в смысле, что написана странно, а просто мне несколько непонятны были мотивы, которые руководили поступками героев. Я понимаю, что это и по времени и по месту очень далеко от того, к чему я привыкла, но вот странновато всё-таки выглялит общение людей.
Хотя бы взять случай, когда Беатрис пришла в таверну наниматься на работу. Хозяин видел, что девушка крайне истощена, что она голодна... но не предложил ей даже стакан воды (не говоря уже о куске хлеба), потому что это унизило бы достоинство девушки. Понимаете - умереть от голода - это нормально, а попросить кусочек хлеба (или принять предложенное) - значит окончательно пасть в глазах окружающих.
Или, почему Беатрис, оставшись одна, сразу не стала искать работу? Ведь знала, что помочь некому. И обменять накануне зимы единственный теплый плащ на мешок муки и несколько яиц... Вот знает же, что это крайняя мера - иди ищи работу. Так нет же, дождалась, когда вся еда закончилась, поголодала... и пошла. Да, в итоге ей повезло - у книги счастливый конец. Но только чего ей это стоило?
Что меня ещё поразило, так это отношение к сексу. По идее, хранить девственность и честь дамы - первое требование джентльмена. С другой - такие разговоры... Впрочем, это довольно интересно прочитать "без предварительного намека". Хотите узнать, как в XIX веке в Шотландии занимались любовью? Читайте книгу Карен Рэнни "Необыкновенная гувернантка" (что-то среднее между "Джен Эйр", "Ребеккой" и "Анжеликой")
Моя оценка по пятибальной шкале - 5
Sounds interesting.
ОтветитьУдалитьI think you will understand the actions of the characters in the book.
УдалитьИрина Валерьевна, нам, русским, очень трудно понять людей, живущих в Западной Европе и США. Слушаю Лиз Трасс, Олафа Шольца, Энтони Блинкена и не могу их понять. Такое впечатление, что все сбежали из сумашедшего дома.
ОтветитьУдалитьВ их литературе герои тоже часто поступают так, как мы бы не поступили.
Ирина Михайловна, нас часто выставляют дикарями без чести и совести, но если подумать, то нас просто не могут понять.
Удалить"Умом — Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать —
В Россию можно только верить."
А мы, в свою очередь, не можем понять их поступков.
Разные ценность, разные приоритеты.
Да уж, Ирина Валерьевна, правильно Вы написали, что у них другие ценности. Они и правда другие. Для рядового американца, например, совершенно нормально переспать с кем-нибудь, лечь спать пораньше, потому что завтра на работу и разбежаться навсегда. Ну как в туалет сходить, то же самое. И никто из них не считает это чем-то зазорным, скорее, наоборот, они удивятся, если мы будем что-то про это говорить.
ОтветитьУдалить"Джейн Эйр" мне тоже как-то напомнило, но там всё очень строго и чинно. Однако мы понимаем, что в любой стране гувернантка приравнивалась не просто к прислуге, а к той вещи, которую можно пользовать, как только барину захочется. А куда она денется в какой-нибудь глуши?
Да, "постель не повод для знакомства" - это уже входит и в нашу жизнь. Увы.
УдалитьНо в этой книге немного другой акцент.
Просто поразительно, как "соблюдая правила приличия", и не вступая в связь с девственницей, он может обсуждать с ней теоретически, что хочет сделать на практике.
Меня эта история поразила.
Ирина Валерьевна, если автор наша современница, то все вопросы и непонятности книги, чтобы увлечь читателя. И сдается мне, что современница.
ОтветитьУдалитьЕлена Сергеевна, годы жизни автора 1963-2000.
УдалитьА самую главную странность я уже озвучила в предыдущем комментарии.
Вообще странно, что о таком говорят с дамами.
Здравствуйте, Ирина Валерьевна!
ОтветитьУдалитьМенталитет у нас разный. Вот и не дано многое понять ни нам, ни им))
Прочитана ещё одна книга из серии "Любовный роман". Спасибо за отзыв!
Здравствуйте, Ольга Николаевна.
УдалитьДа, самиздата и любовных романов в этом году я перечитала множество)))
А классика так и стоит на полках в ожидании, когда я "наиграюсь".