воскресенье, 17 июля 2016 г.

Читаем и переводим "с русского на русский"

Ой, скажу я вам, что в последние несколько дней у меня добавилось седых волос. А всё потому, что в очередной раз вклинилась в учебный процесс (теперь с внуком, литература - 6 класс) и, как всегда, стала докапываться до мелочей. Хотя, как можно назвать мелочами то, что просто забивает голову (не думала, что это скажу) совершенно ненужными сведениями. Да, именно ненужными, а точнее в настоящий момент - не нужными. 
Может есть такая "учебная фишка", сначала записать на подсознание нечто непонятное (на языке современной молодежи - бредятина), чтобы потом, на уроках достать это из подсознания и попытаться найти объяснения тому или иному понятию? По принципу осознания мира новорожденным ребенком, который слышит речь и изначально не понимает, но со временем очень даже понимает... Не знаю - не знаю, но, по-моему, с более зрелыми мозгами этот номер не пройдёт.
Большую помощь в изучении"непонятных текстов" могут оказать родители, но не все готовы к таким подвигам. Одни по незнанию, другие - по нежеланию. 
Приведу пример:
Александр Куприн
ТАПЕР
          Двенадцатилетняя Тиночка Руднева влетела, как разрывная бомба, в комнату, где ее старшие сестры одевались с помощью двух горничных к сегодняшнему вечеру. Взволнованная, запыхавшаяся, с разлетевшимися кудряшками на лбу, вся розовая от быстрого бега, она была в эту минуту похожа на хорошенького мальчишку.

Mesdames, а где же тапер? Я спрашивала у всех в доме, и никто ничего не знает. Тот говорит — мне не приказывали, тот говорит — это не мое дело... У нас постоянно, постоянно так, — горячилась Тиночка, топая каблуком о пол. — Всегда что-нибудь перепутают, забудут и потом начинают сваливать друг на друга...
          
Самая старшая из сестер, Лидия Аркадьевна, стояла перед трюмо. Повернувшись боком к зеркалу и изогнув назад свою прекрасную обнаженную шею, она, слегка прищуривая близорукие глаза, закалывала в волосы чайную розу. Она не выносила никакого шума и относилась к «мелюзге» с холодным и вежливым презрением. Взглянув на отражение Тины в зеркале, она заметила с неудовольствием:
Больше всего в доме беспорядка делаешь, конечно, ты, — сколько раз я тебя просила, чтобы ты не вбегала, как сумасшедшая, в комнаты.
          Тина насмешливо присела и показала зеркалу язык. 

Потом она обернулась к другой сестре, Татьяне Аркадьевне, около которой возилась на полу модистка, подметывая на живую нитку низ голубой юбки, и затараторила:
— Ну, понятно, что от нашей Несмеяны-царевны ничего, кроме наставлений, не услышишь. Танечка, голубушка, как бы ты там все это устроила. Меня никто не слушается, только смеются, когда я говорю... Танечка, пойдем, пожалуйста, а то ведь скоро шесть часов, через час и елку будем зажигать...
         
 Тина только в этом году была допущена к устройству елки. Не далее как на прошлое рождество ее в это время запирали с младшей сестрой Катей и с ее сверстницами в детскую, уверяя, что в зале нет никакой елки, а что «просто только пришли полотеры»Поэтому понятно, что теперь, когда Тина получила особые привилегии, равнявшие ее некоторым образом со старшими сестрами, она волновалась больше всех, хлопотала и бегала за десятерых, попадаясь ежеминутно кому-нибудь под ноги, и только усиливала общую суету, царившую обыкновенно на праздниках в рудневском доме.

          Семья Рудневых принадлежала к одной из самых безалаберных, гостеприимных и шумных московских семей, обитающих испокон века в окрестностях Пресни, Новинского и Конюшков и создавших когда-то Москве ее репутацию хлебосольного города. Дом Рудневых — большой ветхий дом доекатерининской постройки, со львами на воротах, с широким подъездным двором и с массивными белыми колоннами у парадного — круглый год с утра до поздней ночи кишел народом. Приезжали без всякого предупреждения, «сюрпризом», какие-то соседи по наровчатскому или инсарскому имению, какие-то дальние родственники, которых до сих пор никто в глаза не видал и не слыхал об их существовании, — и гостили по месяцам. К Аркаше и Мите десятками ходили товарищи, менявшие с годами свою оболочку, сначала гимназистами и кадетами, потом юнкерами и студентами и, наконец, безусыми офицерами или щеголеватыми, преувеличенно серьезными помощниками присяжных поверенных. Девочек постоянно навещали подруги всевозможных возрастов, начиная от Катиных сверстниц, приводивших с собою в гости своих кукол, и кончая приятельницами Лидии, которые говорили о Марксе и об аграрной системе и вместе с Лидией стремились на высшие женские курсы. На праздниках, когда вся эта веселая, задорная молодежь собиралась в громадном рудневском доме, вместе с нею надолго водворялась атмосфера какой-то общей наивной, поэтической и шаловливой влюбленности.
***
Как видите, в пяти абзацах текста - 35 слов и выражений, которые пришлось долго объяснять, приводить примеры, а попросту - пытаться "перевести на современный язык". И это при том, что этот ребенок довольно начитанный, с богатым словарным запасом и очень любознательный.
Но многие дети просто читают, "что задано", заучивают тексты, совершенно не вдумываясь в значение тех или иных слов, а учителя потом недоумевают (а кто и просто злобно - увы - посмеивается) над необразованностью современного поколения.
Давайте спокойно подумаем и не будем считать нынешних детей ни супер-умными, ни недоумками, а поможем разобраться в тонкостях великого и могучего русского языка прошлых веков. 

Как? Первое, что приходит в голову - создать словарь "русско-русский", но это не будет эффективным. Почему? - А где вы видели современного человека (среднестатистического), который читает со словарем? Обычный человек, встретив несколько непонятных слов и выражений в тексте - просто отложит его в сторону, и возьмёт что-то такое, где всё понятно.

Как-то, лет двадцать тому назад, мне случайно в руки попалась совершенно необычная книга. 
Задали нам в школе прочитать рассказ Носова "Живая шляпа", а у меня дома такой не оказалось. В библиотеку пошла не сразу, поэтому, когда добралась туда, то все книги уже разобрали более расторопные ученики. Я очень расстроилась, и пожилая тетушка-библиотекарь повела меня в читальный зал, где были необычные издания, и дала мне "книгу для иностранцев". Я была поражена уже самим нестандартным форматом книги, обилием картинок и... страница была разбита на две части: в верхней - текст, а в нижней - тот же самый текст, но адаптированный "под иностранное понимание", с переводом некоторых слов (в скобках). Скажу сразу, я не ограничилась прочтением только заданного рассказа, а неоднократно приходила в читальный зал и брала эту книгу (конечно в смену этой доброй тётеньки, потому что другие не давали простой школьнице то, что предназначено "для иностранцев"... да, было такое время).

Так, к чему это я рассказываю? У меня возникла мысль, что в учебниках литературы совершенно необходимо ввести такие "пояснялки" для учеников. Конечно, не реально это сделать в ближайшее время (одна из причин - увы - бюрократические преграды), но составителям учебников надо основательно задуматься над этим и потихоньку готовиться к тому, что со временем всё-таки придётся переводить тексты "с русского на русский".
Сомневаетесь? Но ведь были же переведены и осовременены главы из поэмы "Евгений Онегин" (например, убраны тексты на французском, а их было изначально немало!), почему же не сделать это с другими произведениями?


А читать можно в любой обстановке... главное - читать...

16 комментариев:

  1. Здравствуйте, Ирина Валерьевна, очень даже с Вами соглашусь. Я учу маленьких детей. Перед каждым уроком у нас проходит пятиминутка чтения. Дети читают принесённые из дома книги, если встречают непонятное слово или выражение, поднимают молча руку, я подхожу и шёпотом объясняю. Вы бы видели эти пятиминутки. У меня буквально пробежка по классу происходит. Я безостановочно перехожу от ребёнка к ребёнку. Они не понимают ОЧЕНЬ много слов. Причём непонимание многих слов у меня вызывает искреннее удивление. Это простые житейские очень даже распространённые слова из достаточно простых детских книг, соответствующих возрасту. А уж шестиклассникам и более старшим детям, которым приходится изучать классику, точно уже словари нужны. Положа руку на сердце, взрослым тоже придётся подсмотреть значение некоторых слов и выражений ))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Надежда Владимировна! Наверное только учитель может в полной мере оценить проблему русского классического языка. Как-то незаметно ушли в забытьё многие выражения и понятия. С удивлением обнаружила, что далеко не все молодые взрослые понимают басни Крылова. Такое чувство, что это инопланетяне и учились не в русской школе.

      Удалить
  2. На днях доча читала сказку Погорельского "Чёрная курица" и спрашивает:"Что такое розги?" :)
    Соглашусь, Ирина Валерьевна! Современным детям сложно читать классическую художественную литературу. Много вопросов задают о жизни, быте и нравах людей 19 в.
    Помню сын читал параграф по истории в 5 классе и спрашивает "А кто таки большЕвики?" Долго не могла понять о ком он читает, пока сама не прочла предложение.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Ольга Александровна! Я тоже в детстве не понимала многих слов, но вот мама меня просто высмеивала, что я не знаю таких "простых вещей", как политинформация (я говорила политЭРформация), и Исус Христос (Я говорила: иИсус ХрИстос), а вот папа спокойно объяснил и я на всю жизнь запомнила. Он всегда мне объяснял, но так, как-то между прочим, ненавязчиво. И каждое слово было таким важным...

      Удалить
  3. Здравствуйте, Ирина Валерьевна. Не знаю как насчёт записи в подсознание до лучших времён, но в детстве папа, сам самоучка, меня учил все незнакомые слова искать в толковых словарях, что я и делаю до сих пор. Правда последнее время всё больше обращаюсь к Интернету. У современных молодых людей очень ограниченный запас слов. Вот и трудно им понять многие тексты. Сегодня внуку объясняла слова "цинга" и "пережиток".

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Людмила Геннадиевна! Это очень важно. что Вам папа всё так хорошо объяснил. А вот некоторые родители просто отмахиваются от вопросов. В лучшем случае скажут "Отвяжись", а то ещё "Как ты достал!"... Я тоже всегда стараюсь объяснять детям (и своим. и "чужим"), что означает то или иное слово. Бывает, что очень вовремя.

      Удалить
  4. С дочерью читала, помогала с разбором произведений племянникам, теперь начинаем "читать" с внученькой. Ой, пора запасаться терпением, самой спокойно отнестись к детским книжкам)))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Анна Борисовна, а ещё предстоит выучить современный язык новых книжных героев. Столько новых слов и образов, и все какие-то "безличные". Ох, как мне хочется вернуть великий и могучий русский язык!

      Удалить
  5. Да, мама, как часто мне приходилось обращаться за разъяснением к старшим, но далеко не все могут грамотно объяснить ту или иную фразу. Иногда люди просто специально вводят в заблуждение, а потом возникают анекдоты...

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Точно, Ванечка! Это вроде как "Одна собачка лизала снег и отморозила язычок, поэтому не могла лаять, а только мычала..." (про Му-му)? Правда, есть смешные ситуации, но всё-таки надо правильно учить и думать. Согласен?

      Удалить
  6. Есть зерно истины в Ваших рассуждениях, Ирина Валерьевна! Во всяком случае для детей младшего и среднего возраста можно делать хрестоматийные издания по программным произведениям с пояснениями устаревших слов и выражений. А старшим придется потрудиться поискать значение в интернете например.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо, Ольга Анатольевна! Мне тоже кажется, что обязательно надо пояснять что значат те или иные слова (а также некоторые современные, диалектизмы, сленги и т.п.). Без этого очень трудно осмыслить и понять, а значит - сделать вывод.

      Удалить
  7. Здравствуйте, Ирина Валерьевна!
    Ох, непростую Вы лично для меня подняли тему.
    Вы пишете о непонятном произведении ХХ в.
    Представляете, с "Тапёром" русский читатель познакомился в 1900-м г. И уже непонятно многое!
    А что делать с произведениями М.В. Ломоносова, А.Н. Радищева, Н.М. Карамзина? Вот где заросли и дебри.
    А разве у А.С. Пушкина или М.Ю. Лермонтова всё ясно?
    В любом случае читать необходимо со словарём. И не лениться. Всегда своим ученикам говорю: "Толковый словарь - ваша настольная книга".
    Много устаревших слов, помогающих нам раскрыть эпоху, обстановку, героев, встречается в книгах. Только развивая свой словарный запас, изучаем новые для нас старые слова.
    Спасибо за тему! Есть над чем задуматься!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Ольга Анатольевна! Да вот проблема есть и "со словарем", так как некоторые понятия там ТАК объясняются, что становится ещё более непонятно. Вот будет время, расскажу, КАК мы искали смысл одного слова. Это просто анекдот!
      Проблема в том, что сейчас НАДО вдалбливать детям желание докопаться до истины.
      Согласитесь, есть дети с феноменальной памятью, которые запоминают тексты практически мгновенно и, апеллируя выражениями могут показать, что они что-то понимают. А вот стоит только спросить (хотя бы), как ты лично понимаешь смысл - ... вот тут и начинается полная неразбериха.

      Удалить
  8. Здравствуйте, Ирина Валерьевна!
    А я не соглашусь))) Зачем делать проще? Чтение - это не просто пробегание текста глазами, но и осмысление! А чем осмысление сложнее, тем полезнее и лучше запомниться!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Доброй ночи, Лилия Павловна! Вот для того, чтобы осмыслить текст (а не превращать его в заучивание) и нужно пояснять значение НЕКОТОРЫХ слов и выражений. Увы, сейчас приходится объяснять и фразеологизмы (идиомы).
      Вот, к примеру, попытайтесь догадаться, в каком случае уместно выражение "...из-под-выверта, да на заподзаголовник" Подсказка: это относится к жаркому времени года.

      Удалить

Хотите вставить в комментарий картинку?
Поверьте, это очень легко! Но будьте ооочень аккуратны!
Используйте теги:
[im#]ссылка на изображение[/im]